What's New

Now Out: Essay 1916 on 涙 (Tears), a Revision, and 5 New-Monics

The 188th essay has posted! Essay 1916 on 涙 (tears; small amount) is now available for purchase. Here's a preview:

Learn how tears well up, trickle, and stream in Japanese and how to say that you're moved to tears. Start complaining about your pittance of a salary, and find out how to say that you've overlooked an insult. See how money can blunt the pain of a breakup. Also learn about the tears associated with sparrows, mosquitoes, crocodiles, and devils, as well as with chopsticks and blood.

Using the accompanying Phrase Maze game on the Character Home Page, you can practice the vocabulary in the essay after reading it.

There's also a new revision of essay 1011 on 芋 (potato; sweet potato; taro; yam; tuber). You'll find details at the link. If you've purchased this essay before or if you have a subscription, you can download a revised version for free.

Finally, Ulrike has produced a batch of new-monics (which are again free!):

員 (228: organization member)
初 (507: first)
賞 (511: prize)
損 (745: loss)
償 (1412: to make up for)


Add comment

Log in or register to post comments